小ネタ・トリビア のバックアップソース(No.28)
#contents

#br
*はじめに [#je915ca6]
Cupheadにはイースターエッグ要素としてクラッシックカートゥーンやクラッシックゲームのオマージュと思われるシーンが多々含まれています。
一部の元ネタに関しては制作陣からのコメントがありましたが、その他の多くはファンの間での憶測の域に留まっています。
ですので、本稿では『ファンの間で推測されている説、推測』も取り上げています。
あくまでも推測であり、はっきりと断言できる情報では無いことをご了承ください。
そして、Cupheadを期にクラッシックカートゥーンや30年代、40年代の文化的な世界に触れ、楽しんでいただけると幸いです。

*小ネタ [#ldd9f9e2]
-[[ボタニカル・パニック>Botanic Panic]]のステージの背景をよく見るとアクメ社の肥料が置いてある。
このアクメ社はルーニー・テューンズのキャラクター達(主にワイリーコヨーテ)御用達のブランドである。
-[[リビー&クロークス>Clip Joint Calamity]]の2匹のバトル開始前のモーションは、それぞれ『ストリートファイターⅢ』のリュウ・ケンとほぼ同じものである。
-[[ルーモア・ハニーボトムズ>Honeycomb Herald]]の第3形態は、アメリカ製の戦闘機F/A-18に「ホーネット(スズメバチ)」という愛称が付いているのが由来と思われる。
-[[ヴェルナー伍長>Murine Corps]]の乗っている戦車の空き缶は、60年代のポップアート作家 アンディ・ウォーホルの代表作『キャンベルのスープ缶』が元ネタ。
-[[デビル>One Hell Of A Time]]の第2~4形態での敗北メッセージ “Anyone who opposes me will be destroyed!”(俺様の邪魔をするものは破壊あるのみだ!)は、『ストリートファイターⅡ』のラスボス・ベガ戦でのプレイヤーの敗北メッセージでもあり、ここにもオマージュがうかがえる。
-[[デビル>One Hell Of A Time]]の第一形態時のBGM『Admission to Perdition』の中間のパートは今までのボスたちのBGMのフレーズが入ったメドレーとなっており、彼らの魂を開放するという意味も相まって、とても感慨深い物がある。
…が、忙しくて聞いている暇がなかなか無く、大抵そのパートに行く前に第二形態に入ってしまう。気になる方はサントラで聞いてみると良いかもしれない。
-ダウンロードコンテンツのタイトル「The ''D''elicious ''L''ast ''C''ourse」の頭文字を繋げると''DLC''になる。
*元ネタ [#jcc66cbd]
**★★★(公式で明言されているもの) [#oe4f2e7b]
-[[リビー&クロークス>Clip Joint Calamity]]は、『Lullaby Land』というディズニーアニメからキャラデザの着想を得たとアートディレクターのChad氏(以下Chad氏)はインタビューで語っている。
//#region("参考動画")
//#htmlinsert(youtube,id=uVNVcCPF6_Y,width=250,height=200)
//#endregion
-[[グリム・マッチスティック>Fiery Frolic]]のキャラデザには『ロックマン2』へのオマージュを込めているとChad氏はインタビューで語っている。

**★★☆(明言されてはいないが信憑性の高いもの) [#vfe93299]
-[[烈花の如く>Floral Fury]]のステージやラン&ガンの[[森の迷宮>Forest Follies]]のステージは『Flowers And Trees』というディズニーアニメが元になっていると思われる。
また、[[キャグニー・カーネーション>Floral Fury]]の通常時の動きはフライシャー・スタジオの『Swing You Sinners』というアニメの登場人物の一人のもの。
この『Swing You Sinners』は[[お菓子の国のシェイクダンス>Sugarland Shimmy]]の第二形態時の家ごと動く描写や[[怒りのレイルロード>Railroad Wrath]]のキャラクターたちのモデルにもなっていると思われる。
#region("参考動画")
//#htmlinsert(youtube,id=5BqM8nU7-b8,width=250,height=200)
#htmlinsert(youtube,id=VNttqN1wUMY,width=250,height=200)
#endregion
-[[お菓子の国のシェイクダンス>Sugarland Shimmy]]のステージ及びキャラクターたちは『The Cookie Carnival』というディズニーアニメが元になっていると思われる。
#region("参考動画")
#htmlinsert(youtube,id=SRB2YlQOSBI,width=250,height=200)
#endregion
-[[キングダイス>All Bets Are Off]]のモデルはキャブ・キャロウェイという説がある。
キャブ・キャロウェイ (Cab Calloway, 1907年12月25日 - 1994年11月18日) は、アフリカ系アメリカ人のジャズ・シンガー、バンドリーダー。
キャブはエネルギッシュなスキャット唱法の歌手として知られ、彼のビッグバンドは1930年代初頭から1940年代後半にかけて、アフリカ系アメリカ人のバンドとしてはアメリカ最大級の人気を博した人物。
#region("参考動画")
#htmlinsert(youtube,id=8mq4UT4VnbE,width=250,height=200)
#endregion
-このゲームの舞台となるインクウェル島の名前はおそらく1921年に設立された「Inkwell Studios」が元になっていると思われる。

**★☆☆(信憑性の低いもの) [#kb826a0f]
-[[マンゴスチン>Mangosteen]]の元ネタはガンスターヒーローズの最弱ボスと名高いメロンパン?
一応、魂斗羅などと並んでガンスターヒーローズを参考・リスペクトしているとのスタッフの発言はある。
#br

*歌詞の和訳 [#d276baea]
カップヘッドで流れる曲の歌詞一覧(原曲・和訳)です。
**Don't Deal with the Devil [#n289112f]
#region("歌詞")
#youtube(https://www.youtube.com/watch?v=D4Hr0L9PrAg);
#br
-原曲
Well, Cuphead and his pal Mugman,
They like to roll the dice,
By chance they came 'pon Devil's game,
And gosh they paid the price,
PAID THE PRICE!
And now they're fighting for their lives
On a mission fraught with dread,
And if they proceed,
But don't succeed,
Well . . .
THE DEVIL WILL TAKE THEIR HEADS!
#br
-和訳
カップヘッドとマグマンはとっても仲良し。
そしてサイコロを振るのが大好きだ。
そして偶然デビルのゲームに乗せられた。
そしてああ、代償を払うことになった。
ああ!代償を払うことになった!
だから二人は命を懸けて戦っている。
どれだけ上手く進めても
失敗すれば...そう。
デビルに首を持っていかれる!
#endregion
**Die House [#i932f734]
#region("歌詞")
#youtube(https://www.youtube.com/watch?v=f9DLhlboCSU);
#br
-原曲
I'm Mr. King Dice,
I'm the game'st in the land,
I never play nice,
I'm the devil's right hand man.
I can't let you past,
cause you ain't done everything,
bring me those contracts,
come on bring em' to the king.
If you haven't finished your task,
haven't worked assiduously,
No, I cannot let you past,
Don't you mess with me!
Don't mess with King Dice,
(Don't mess with King Dice)
Don't mess with me
(Don't mess with him)
Don't mess with King Dice
(Don't Mess with King Dice)
Don't mess with me!
I'm Mr. King Dice,
Heed just what I say,
The Devil has his price!
And I'll make sure you pay!
I don't have time to mess round,
And I hope you will agree,
Bring me those contracts,
PRONTO!
Don't you mess with me!
Don't mess with King Dice,
(Don't mess with King Dice)
Don't mess with me
(Don't mess with him)
Don't mess with King Dice
(Don't Mess with King Dice)
Don't mess with me!
#br
-和訳
わたしこそはミスター・キングダイス、
わたしこそはこの国一番のゲーマー
手加減など決してしない、
わたしこそはデビルの右腕たる男
君たちを通すことはできないよ、
君たちは全部済ませてないじゃないか
奴らの契約書を持って来たまえ
このキングのところへ持ってきたまえ
君たちが任務をこなせないならば、
根気よく働き続けられないならば、
君たちを通してやることはできないよ
わたしの邪魔をしちゃいけないよ!
キングダイスの邪魔をするな
(キングダイスの邪魔をするな)
わたしの邪魔をしちゃいけないよ!
(彼の邪魔をしちゃいけないよ!)
キングダイスの邪魔をするな
(キングダイスの邪魔をするな)
わたしの邪魔をしちゃいけないよ!
わたしこそはミスター・キングダイス、
わたしの言うことをよくお聞き、
デビルとの取り引きは高くつく!
そしてわたしは君たちにきっと支払わせる!
わたしにぼさっとしてるヒマはないんだ、
君たちは承知してくれるだろうね、
奴らの契約書を持って来たまえ、
速やかにだ!
わたしの邪魔をしちゃいけないよ!
キングダイスの邪魔をするな
(キングダイスの邪魔をするな)
わたしの邪魔をしちゃいけないよ!
(彼の邪魔をしちゃいけないよ!)
キングダイスの邪魔をするな
(キングダイスの邪魔をするな)
わたしの邪魔をしちゃいけないよ!
#endregion

**A Quick Break [#c16645a6]
#region("歌詞")
#youtube(https://www.youtube.com/watch?v=adPVaU0WCNU);
#br
-原曲
It's nice to rest your eyes
and maybe go outside.
Grab a book and get some air.
so what are you waiting for?
Why not take a quick break?
Tune the radio!
There's chores to do,
there's leaves to rake,
Strum the old banjo!
You can practice your Lindy Hop,
Then maybe later sing with your barber shop.
Why not take a little quick break
And come back for more?
Then come back for more.
Please come back for more.
#br
-和訳
両目を休めるのは良いことだよ
外に出るのもいいね
本を手に取り、一息入れなよ
ためらっていないでさ
ちょっとひと休みしないかい?
ラジオのチャンネルを合わせてさ
やらなきゃいけない雑用もあるけど、
掃き寄せなきゃいけない落ち葉もあるけど、
古びたバンジョーをかき鳴らそうよ
リンディ・ホップの練習をしたっていいし
いつかそのうち君の歌を歌ってもいいね
ちょっとひと休みしないかい
また戻ってきてくれるかい?
またやりたくなったら戻っておいで
またやりたくなったら戻ってきておくれよ

「ゲームをいったんやめて、他のことをしてみてらどうだい?」という曲。聞きたい人は、[[隠し要素]]の「四人目を探せ」を参照。
#endregion

**The Delicious Last Course [#gf373a3a]
#region("歌詞")
#youtube(https://www.youtube.com/watch?v=fwS2jji5ZHY);
#br
-原曲
Cuphead, Mugman, and Chalice make a deal
As a team, adventuring
To help make Chalice real
It's the delicious last course
Oh, the delicious last course
One can eat their fill
And still stay until
The delicious last course!
It's the delicious last course
Oh, that delicious last course
There's tarts, cakes, and pies
A dozen scones, oh my
For that delicious last course!
Oh Ms. Chalice just wants to be
just as real as real can be
With the Wondertart
she can then take heart,
it’s off to the bakery
Chef Saltbaker has a plan
The best tart maker in the land
If they’re expedient
with the ingredients
then he might just lend a hand
Chef Saltbaker has a plan
The best tart maker in the land
If they’re expedient
with the ingredients
then he might just lend a hand
With that Delicious Last Course
Oh that Delicious Last Course
If there’s a single meal
To help make Chalice real
It’s the Delicious Last Course
Oh the Delicious Last Course
Oh the Delicious Last Course
Searching à la carte
To bake the Wondertart
For the Delicious Last Course
Using recipes to get
Necessities for the
Delicious Last Course
With a wink and a song as long as
Nothing goes wrong...
With that Delicious Last Course
#br
-和訳
カップヘッド、マグマン、チャリスがいっしょに、冒険に出発した。
チャリスを「本物」にし、助けるために...
それはdelicious last course、
なんて美味な最後の晩餐、
お腹いっぱい食べてもいいし
最後までじっくり味わってもいい
delicious last courseまで
それはdelicious last course、
なんて美味な最後の晩餐、
タルト、ケーキ、パイがある!
1ダースのスコーンも!
それがdelicious last course!
チャリスはただなりたいだけなんだ
これ以上ないぐらい「本物」らしく。
「ワンダー・タルト」を使えば
彼女のハートも奮い立って
焼き菓子工場目指して一目散さ。
シェフ・ソルトベイカーの野望は
この島一番のタルト職人になること。
もし三杯組が都合よく材料を持ってきてくれたら
彼も手を貸してくれるかもね。
デリシャス・ラスト・コースで
ああ、かの美味なる最後の晩餐で
もしたった一品の料理が
チャリスが「本物」になる助けになるならば
それはきっとdelicious last course!
ああ、デリシャス・ラスト・コース
ああ、美味なる最後の晩餐、
「ア・ラ・カルト」を探し出せ
「ワンダー・タルト」を作るため
全てはデリシャス・ラスト・コースのため
レシピを駆使してゲットしよう
必要な材料を
デリシャス・ラスト・コースのために
一回ウインクして、一曲歌う間にできるさ
万事順調に進んでいる限りは…
delicious last courseがね!
#endregion
**Recipe for Ms. Chalice [#ve30f87a]
#region("歌詞")
#youtube(https://www.youtube.com/watch?v=cDQGO5Ipx4w);
#br
歌詞は1:17から。
-原曲
Oh, Chalice
Oh, Chalice
It's time to go adventuring
Chalice
Oh, Chalice
Always use the reci-
Always use the reci-
Always use the recipe!
Yeah!
#br
-和訳
ああチャリス、
ああチャリス、
冒険へでかける時間だよ
チャリス、
ああチャリス、
いつでも使ってね、レシ…
いつでも使ってね、レシ…
いつでも使ってね、レシピを!
イエイ!
#endregion
**A Chef’s Coda [#ia2b4dfc]
#region("歌詞")
#youtube(https://www.youtube.com/watch?v=mvWysuOCVEY);
#br
-原曲
I am Chef Saltbaker, I have been a naughty cook
The recipe was in my book, the recipe was overcooked
I should not have let all of that power go to my head
Now I'll bake for good, now I'll bake my bread
I have learned my lesson, I have learn my lesson well
It's better to bake in Heaven than learn to cook in Hell
I'm still the best tartmaker, best tartmaker in the land
My baking will bring cheer to my new friends, whom I hold dear
#br
-和訳
ワタクシはシェフ・ソルトベイカー。
行儀悪い詐欺師でした。
本にレシピはありましたが、
ワタクシが作ったものは、煮すぎでした。(やりすぎという意味)
あの力を得て天狗にならなければよかったです。
しかし、ワタクシはもう善のためだけに焼きます。
ワタクシのパンを焼きます。
ワタクシは反省しました。
よーく反省しました。
地獄で焼くより、天国で焼いたほうが良いでしょう。
ワタクシは相変わらず優れたタルトメーカー。
世界一のタルトメーカーです。
そしてこれからはワタクシが大切にしている仲間たちのために焼きます。

#endregion
**The Key Ingredients [#kf1afee5]
#region("歌詞")
#youtube(https://www.youtube.com/watch?v=ygF2l8kUt9k);
#br
-原曲
Well, Cuphead and his pal Mugman
Their new friend Chalice too
By chance, they stopped into a bake shop
Mischief was on the menu
Now the debts are paid, the pastries are baked
There is one thing left to say
The Delicious Last Course
Delicious Last Course
Delicious Last Course
#br
-和訳
カップヘッドとマグマンはとっても仲良し。もちろん彼らの新しい友達、チャリスも。
彼らはとあるパン屋に立ち寄りました。しかし、メニューには[[とあるいたずら>A DISH TO DIE FOR]]があったのです。
今、借金が支払われ、ペストリー(パン)が焼かれます。
最後に、いうことが一つ残っています。
これは、Delicious Last Course。
Delicious Last Course。
Delicious Last Course。
#endregion
#br

#br
*没要素 [#t81ad83e]
色々な没要素の一覧です。
** 没音楽 [#g619c3dc]
サウンドトラックにはあるものの、実際には使用されていない音楽。
#region("The Airship")
#youtube(https://www.youtube.com/watch?v=NKfkd2ZuH54);
#br
ちなみに、DLCのトレーラーのBGMとして使用された。
没ボスの音楽でもある。
#endregion

#br

#region("Coin-Op Bop")
#youtube(https://www.youtube.com/watch?v=OzDqXvI6uSI);
#br
昔のトレーラーには登場した「ARCADE」と書かれたアーケードゲームの屋台の音楽。
インクウェル島2のポークリンド雑貨店の横の青いテントの中に作られる予定だった。
近くにはそれを説明するNPCもいる予定だった。
&uploader(be7c5d0acb59378f1a4899ef537428fa3f3406e4_cuphead_53,nolink);
#endregion
** 没ボス [#ya0df271]
#region("The Airship")
#youtube(https://www.youtube.com/watch?v=5mqOJ_9Ta9o);
#br
ボス名は「Jelly The Octopus」という名前のタコ。
頭にある触覚をパリィすることで攻撃できる。
今でいう[[チェス・キングの入城>THE KING'S LEAP]]である。
#endregion
#br
#region("Pachi-Pachi")
#youtube(https://www.youtube.com/watch?v=dL0pXVQNlsw);
#br
ボス名は「Pachi-Pachi」という名前のパチンコのウィンポケット。
パチンコのボスであり、音楽からもわかるように[[賭けの行方>All Bets Are Off]]の中ボスである。
ビームが適当だったり青いボールが飛んできているが、それはあくまで仮のコスチュームなので仕方がない。
やられた時は、
"Cling cling, clang clang, Your bell has rang!"
と言われる。
おそらく、
「お前は崖にしがみつく。お前はガタガタ震える。お前の葬式の鐘が鳴る!」
という意味。
「Cling cling,」はしがみつくという意味。
「clang clang,」はガタガタすると意味。
どちらも鐘の音とかけているようだ。
#endregion
#br
----

#br

このWikiは''Xboxone /PC で発売されたCuphead カップヘッドの攻略方法のまとめWiki''です。
誰でも編集できます。
*コメント [#comment]
ここは閲覧者の善意により、情報が提供されています。
丁寧なコメントをお願いします。
----
#pcomment(,reply,10,)

ホーム リロード   新規 下位ページ作成 コピー 編集 添付 一覧 最終更新 差分 バックアップ 検索   凍結 名前変更     最終更新のRSS